Nos Ayudamos

We help each other

Hola quisiera saber como puedo decirle a alguien en español que no se "ROMPA" o sea, "que no se desvanezca" por así decirlo.

"sólo espero que no te rompas" o "sólo espero que no te desvanezcas"

Ayuda, gracias,

Reply to This (Please don't include e-mail or Skype address)

Replies to This Question

No estoy segura, pero creo que es algo asi.

I just hope that you don´t fall to pieces.
or
I just hope that you don´t vanish.

Reply to This (Please don't include e-mail or Skype address)

Exacto Trini, me refiero a ello, pensé que una forma más sutil era decirle "no te desvanezcas"
Agradezco a los dos por sus respuestas.

Reply to This (Please don't include e-mail or Skype address)

sólo espero que no te derrumbes.

Reply to This (Please don't include e-mail or Skype address)

It's like Cherry said literally but it's still confusing. We need more context

Reply to This (Please don't include e-mail or Skype address)

I looked in my Span/Eng & Eng/Span dictionary (Harper/Collins 7th Edition, 2003) for the phrase "go to pieces" as in "I hope you will not 'go to pieces' "
"Go to pieces" = Breakdown.

My book suggests the Idiom:
quedar deshecho

May I suggest "Espero que no quedas deshecho".
I hope this means "I hope you wont go to pieces"

Recuerdos/Best wishes.

Reply to This (Please don't include e-mail or Skype address)

Reply to This (Please don't include e-mail or Skype address)

RSS

Latest Activity

2 hours ago
Montse left a comment for tracey
3 hours ago
Cherry and Jacob are now friends
10 hours ago
There are 1343 members on Nos Ayudamos
11 hours ago

Display Pagerank

© 2010   Created by Cherry.

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service

Sign in to chat!
74E3D8CD01D242079C1EF68E8D50B6BD