Nos Ayudamos

We help each other

Hola quisiera saber como puedo decirle a alguien en español que no se "ROMPA" o sea, "que no se desvanezca" por así decirlo.

"sólo espero que no te rompas" o "sólo espero que no te desvanezcas"

Ayuda, gracias,

Share

Reply to This

Replies to This Question

No estoy segura, pero creo que es algo asi.

I just hope that you don´t fall to pieces.
or
I just hope that you don´t vanish.

Reply to This

Exacto Trini, me refiero a ello, pensé que una forma más sutil era decirle "no te desvanezcas"
Agradezco a los dos por sus respuestas.

Reply to This

sólo espero que no te derrumbes.

Reply to This

It's like Cherry said literally but it's still confusing. We need more context

Reply to This

I looked in my Span/Eng & Eng/Span dictionary (Harper/Collins 7th Edition, 2003) for the phrase "go to pieces" as in "I hope you will not 'go to pieces' "
"Go to pieces" = Breakdown.

My book suggests the Idiom:
quedar deshecho

May I suggest "Espero que no quedas deshecho".
I hope this means "I hope you wont go to pieces"

Recuerdos/Best wishes.

Reply to This

RSS

Traduce la página


Web Stats Bookmark and Share

© 2009   Created by Cherry

Badges  |  Report an Issue  |  Privacy  |  Terms of Service

Sign in to chat!
74E3D8CD01D242079C1EF68E8D50B6BD