Nos Ayudamos

We help each other

Edgar Ruíz

how about you or what about you? what's the right way???

I can't understand what's the way to say it in english, I have heard how about you .... but I have heard what about ...well something like this...mmmm....... can you give me some examples please???
No entiendo, es que he escuchado ambas formas how about y what about, se utilizan en cosas específicas? o cuándo? quisiera ejemplos porfa!!!!!!!!

GRACIAS :D

Reply to This

Replies to This Question

Hi Edgar :) I think that in most contexts you could use these interchangeably and most people would take them as correct . Nevertheless, I think that the main difference lies in the fact that How about you normally requires to you explain yourself with a little more detail than What about you.

"How about you" o "What about you" se pueden usar en cualquier otro contexto con el sentido de "¿Y tú?". Por ejemplo, al hacer una sugerencia, puede significar "¿Quieres (venir, etc.) tú también?":

I could use a cup of coffee. What/how about you?

Take care =)

Reply to This

I use the two expressions to mean the same thing.

Reply to This

"What about you" is just a little bit more formal than "how about you."

They mean the same thing.

They are synonymous, and interchangeable.

Both are pretty informal.

En inglés, tenemos muchas situaciones así, que tenemos expresiones sinónimas...(that doesn't look right...sinónomas?), que son exactamente iguales.

Reply to This

Reply to This

RSS

Looking for a Language Exchange?
¿Buscas un Intercambio de Idiomas? 

Place a Free Ad in...
Pon un Anuncio Gratis en...

The Language Exchange

Display Pagerank

© 2010   Created by Cherry

Badges  |  Report an Issue  |  Privacy  |  Terms of Service

Sign in to chat!
74E3D8CD01D242079C1EF68E8D50B6BD